Els filipins estan de sort perquè, a partir d’ara, podran llegir El Penjoll en la seua llengua gràcies a dos important fets: el primer és que el traductor de Google ha incorporat el català entre les seues opcions i, el segon, és que nosaltres hem ficat esta ferramenta a la columna de la dreta del nostre bloc.
Filipí, ja no hi ha excuses per no llegir El Penjoll!
4 comentaris:
He estat fent proves amb el traductor i resulta d'una comicitat molt apropiada per al Penjoll. Mare meua, quines traduccions!
Per cert, entre els idiomes que dóna a triar no està el tagalog, la llengua dels filipins, o almenys la llengua més estesa en aquell arxipèlag.
Jo crec que l'errada no està en la llengua, sinó en haver substituït la "i" per la "e" de "felipins" i "felipí", és a dir, borbònics, és a dir, castellans.
traduiction català-ringlis, expecteculer
m'ho heu encertat d'ara endavant ja sempre podre traduir l'angles
Què vol dir vosté? que sempre que haja de fer una traducció ens penjar el text a traduir al Penjoll?
Per cert, benvinguda. Em permet que li diga Dora?
Publica un comentari a l'entrada