diumenge, 28 de setembre de 2008

Els filipins estan de sort

Els filipins estan de sort perquè, a partir d’ara, podran llegir El Penjoll en la seua llengua gràcies a dos important fets: el primer és que el traductor de Google ha incorporat el català entre les seues opcions i, el segon, és que nosaltres hem ficat esta ferramenta a la columna de la dreta del nostre bloc.

Filipí, ja no hi ha excuses per no llegir El Penjoll!

4 comentaris:

calinca ha dit...

He estat fent proves amb el traductor i resulta d'una comicitat molt apropiada per al Penjoll. Mare meua, quines traduccions!

Per cert, entre els idiomes que dóna a triar no està el tagalog, la llengua dels filipins, o almenys la llengua més estesa en aquell arxipèlag.

Paco Llindar ha dit...

Jo crec que l'errada no està en la llengua, sinó en haver substituït la "i" per la "e" de "felipins" i "felipí", és a dir, borbònics, és a dir, castellans.

dorademon ha dit...

traduiction català-ringlis, expecteculer
m'ho heu encertat d'ara endavant ja sempre podre traduir l'angles

Tarsan, President de la República de les Mones ha dit...

Què vol dir vosté? que sempre que haja de fer una traducció ens penjar el text a traduir al Penjoll?

Per cert, benvinguda. Em permet que li diga Dora?