Sra. Arlequí, té vosté raó: Vive la France! De tota manera, he de dir que el títol original de la sèrie, tal com vaig posar en l''assumpte' de l'email que vaig enviar per a l'ocasió, no era el de 'Pel sud de França' sinó "Per terres del Languedoc i de la Provença", amb un to una mica 'reivindicatiu' d'unes terres on encara perviuen, en estat precari, diversos dialectes de la llengua d'Oc, també coneguda com a occitana. En este viatge, i en l'anteior que vaig fer per l'Aude i l'Ariege (Carcassona, Foix, etc.) he intentat trobar la presència de la llengua occitana però no he trobat gran cosa. En l'ultim viatge he vist, com a molt, algun nom de carrer bilingüe, per exemple els de la part vella d'Aix en Provence, i poc més. Doncs això, visca l'Occitània!
4 comentaris:
Hola! Jo també he estat a França! És un país impressionant.
Salutacions ben cordials ;)
Impressionant-ment cabró
Sra. Arlequí, té vosté raó: Vive la France! De tota manera, he de dir que el títol original de la sèrie, tal com vaig posar en l''assumpte' de l'email que vaig enviar per a l'ocasió, no era el de 'Pel sud de França' sinó "Per terres del Languedoc i de la Provença", amb un to una mica 'reivindicatiu' d'unes terres on encara perviuen, en estat precari, diversos dialectes de la llengua d'Oc, també coneguda com a occitana. En este viatge, i en l'anteior que vaig fer per l'Aude i l'Ariege (Carcassona, Foix, etc.) he intentat trobar la presència de la llengua occitana però no he trobat gran cosa. En l'ultim viatge he vist, com a molt, algun nom de carrer bilingüe, per exemple els de la part vella d'Aix en Provence, i poc més. Doncs això, visca l'Occitània!
Ja està corregit el títol de la sèrie, Sr. Calinca.
Publica un comentari a l'entrada